Zurück  

Sing a Song of Silicon

Sing mir das Lied vom Silizium ...

(David S. Platt, "MICROSOFT.NET" )

Modern poetry bores me silly. I find most of it indistinguishable from pompous politicized prose strewn with random carriage returns. It has no rhyme, no rhythm, just an author (usually with a private income or taxpayer's grant, else he'd starve to death) wo suffers from the fatal delusion that he has Something Important To Say. Maybe my feeble mind just doesn't want to make the effort of parsing his intentional dislocations. Dont't know about you, but I've got other things to do with my few remaining brain cycles.
Moderne Poesie langweilt mich zu Tode. Ich kann das meiste davon nicht unterscheiden von pompöser politisierender Prosa mit ein paar eingestreuten Zeilenumbrüchen. Sie hat keinen Reim, keinen Rhythmus, nur gerade einen Autor (normalerweise mit einem privaten Einkommen oder Beiträgen aus öffentlichen Stiftungen, sonst würde er verhungern), der an der fatalen Einbildung leidet, dass er Etwas Wichtiges Zu Sagen hat. Vielleicht möchte mein schwacher Geist ganz einfach nicht die Anstrengung auf sich nehmen, seinen absichtlichen Verwirrungen zu folgen. Ich weiss nicht, wie es Ihnen ergeht, aber ich habe anderes zu tun mit meinen paar übrigbleibenden Gehirn-Zyklen.
On the other hand, I love older poetry, especially Rudyard Kipling. He's not politically correct these days - read his poem "The white man's burden" if you want to know why. In his defense, I'll say that he was a product of his times, as we all are. And he won dthe Nobel Prize for Literature in 1907, so someone must have liked him then. My grandparents gave me a copy of his Just So Stories . My parents used that book to read me to sleep, and it was one of the first books I learned to read myself. I graduated to Kipling's poetry in high school English class, where I found reading his section of the literature book far more interesting than listening to the teacher. His poems still sing to me as no one else's ever have, before or since. Andererseits liebe ich ältere Poesie, besonders Rudyard Kipling. Er ist heutzutage nicht politisch korrekt - lesen Sie sein Gedicht "The white man's burden", wenn Sie wissen wollen, weshalb. Zu seiner Verteidigung kann ich sagen, dass er ein Produkt seiner Zeit war, wie wir alle. Und er erhielt den Nobelpreis für Literatur 1907, also muss es jemanden gegeben haben, der ihn schätzte. Meine Grosseltern schenkten mir ein Exemplar seiner Just So Stories. Meine Eltern lasen mir daraus vor, zum Einschlafen, und es war eines der ersten Bücher, das ich selber lesen lernte. Ich stiess zu Kipling's Poesie vor im Englischunterricht in der High School, und fand es dort viel interessanter, seinen Teil des Literatur-Buches zu lesen, als dem Lehrer zuzuhören. Seine Gedichte klingen immer noch in mir, wie keines andern Autoren Werke davor oder danach es je getan haben.
The incredible acceleration of technological innovation in the last few years brings to my mind Kipling's poem, "McAndrew's Hymn", published in 1894. Most of us think modern times as different from a hundred years ago and nowhere more so than in technology. Still, I'm astounded at how much of McAndrew's feelings resonate with me today. The title character is an old oceangoing Scottish engineer musing on the most brillant technological accomplishment of his day: The marine steam engine. That was the beginning of the death of distance, a process that you and I will complete ere we rest. The whole poem is published as
http://home.pacifier.com/~rboggs/KIPLING.HTML
.You may think of Scotty on Star Trek as the prototypical Scottish engineer, but I'm convinced that Gene Roddenberry based him on Kipling's McAndrew.
Die unglaubliche Beschleunigung des technischen Fortschritts in den letzten paar Jahren erinnert mich an Kipling's Gedicht, "McAndrew's Hymn", veröffentlicht 1894. Die meisten von uns denken, dass die moderne Zeit ganz anders ist als die vor 100 Jahren, und vor allem bei der Technik. Und doch staune ich, wieviel von McAndrew's Gefühlen auch in mir heute anklingen. Die Hautpfigur ist ein alter schottischer Schiffs-Ingenieur, der über die grösste Erfindung seiner Zeit nachdenkt: Die Erfindung des Dampfschiffs. Es war der Anfang vom Tod der Distanzen, ein Prozess, den Sie und ich noch zu Ende bringen werden, bevor wir zur Ruhe kommen. Das ganze Gedicht ist im Internet zu finden unter
http://home.pacifier.com/~rboggs/KIPLING.HTML
Man kann sich Scotty aus der Star Trek Serie als den typischen schottischen Ingenieur vorstellen, aber ich bin überzeugt, dass Gene Roddenberry ihn Kipling's McAndrew nachempfunden hat.

I started as a boiler-whelp when steam and I were low.
I mind the time we used to serve a broken pipe wi' tow.
Ten pound was all the pressure then - Eh!, Eh! a man wad drive;
An' here, our workin's gauges give one hunder' fifty-five!
We're creepin' on wi' each new rig - less weight an' larger power
There'll be the loco-boiler next an' thirty miles an hour !
Ich begann als Kesselbursche, als der Dampf und ich noch jung waren.
Ich erinnere mich, wie wir ein geborstenes Rohr mit Werg geflickt haben.
Eine Atmosphäre Druck war alles, was man wagte;
Und heute zeigen unsere Manometer auf elf!
Wir steigern uns mit jedem neuen Modell; weniger Gewicht und mehr Leistung.
Bald kommt der Dampfkessel, der selber mit fünfzig Stundenkilometer davonfährt!


Quelle: MICROSOFT.NET (ISBN 0-7356-1377-X)